Verse (101:7) - Word by Word
| 77141 | فَهُوَ | هُوَ: ضَميرُ الغَائِبِ المُفْرَدُ المُذَكَّرُ | المزيد |
| 77142 | فِي | حَرْفُ جَرٍّ يُفيدُ مَعْنى الظَّرْفِيَّةِ المَجازِيَّةِ | المزيد |
| 77143 | عِيشَةٍ | حال المعاش وهَيْئتُه | المزيد |
| 77144 | رَّاضِيَةٍ | ذات نًفْسٍ طَيّبة بما أُعْطِيَتْ | المزيد |
| نهاية آية رقم {7} | |||
| Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
| (101:7:1) fahuwa Then he | RSLT – prefixed result particle PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun الفاء واقعة في جواب الشرط ضمير منفصل | |
| (101:7:2) fī (will be) in | P – preposition حرف جر | |
| (101:7:3) ʿīshatin a life, | N – genitive feminine indefinite noun اسم مجرور | |
| (101:7:4) rāḍiyatin pleasant. | ![]() | ADJ – genitive feminine indefinite active participle صفة مجرورة |




Comments
Post a Comment