Verse (69:11) - Word by Word
73150 | إِنَّا | إِنَّ: حَرْفُ تَوْكيدٍ ونَصْبٍ يُفيدُ تأكيدَ مَضْمونِ الجُملَةِ | المزيد |
73151 | لَمَّا | ظَرفِيَّةٌ بِمَعْنَى حينَما | المزيد |
73152 | طَغَى | طَغَى الماءُ: فاضَ وتَجاوَزَ الحَدَّ | المزيد |
73153 | الْمَاء | المَاءُ: سائِلٌ لَطيفٌ شَفَّافٌ، مِنْهُ العَذْبُ ومِنْهُ المَلْحُ | المزيد |
73154 | حَمَلْنَاكُمْ | أرْكَبْناكُمْ | المزيد |
73155 | فِي | حَرْفُ جَرٍّ بِمَعْنى ( عَلَى ) | المزيد |
73156 | الْجَارِيَةِ | السَّفينَة | المزيد |
نهاية آية رقم {11} |
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(69:11:1) innā Indeed, We | ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(69:11:2) lammā when | T – time adverb ظرف زمان | |
(69:11:3) ṭaghā overflowed | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(69:11:4) l-māu the water, | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(69:11:5) ḥamalnākum We carried you | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(69:11:6) fī in | P – preposition حرف جر | |
(69:11:7) l-jāriyati the sailing (ship). | N – genitive feminine active participle → Ship اسم مجرور |
Comments
Post a Comment