Verse (69:12) - Word by Word

ا   ب   ت   ث   ج   ح   خ   د   ذ   ر   ز   س   ش   ص   ض   ط   ظ   ع   غ   ف   ق   ك   ل   م   ن   و   ه   ي
A   B   C   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   Q   R   S   T   U   V   W   X   Y   Z
73157لِنَجْعَلَهَالِنُصَيِّرَهَاالمزيد
73158لَكُمْاللامُ: حَرْفُ جَرٍّ يُفيدُ الإخْتِصاصَالمزيد
73159تَذْكِرَةًالتَّذْكِرَة: ما يَبْعَثُ عَلى الذِّكْرِ والاتِّعاظِ والاعْتِبارِالمزيد
73160وَتَعِيَهَاوتَحْفَظهاالمزيد
73161أُذُنٌالأُذُن: عضو السمعالمزيد
73162وَاعِيَةٌحافظةالمزيد
نهاية آية رقم {12}
TranslationArabic wordSyntax and morphology
(69:12:1)
linajʿalahā
That We might make it
PRP – prefixed particle of purpose lām
V – 1st person plural imperfect verb, subjunctive mood
PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
اللام لام التعليل
فعل مضارع منصوب و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(69:12:2)
lakum
for you
P – prefixed preposition lām
PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور
(69:12:3)
tadhkiratan
a reminder
N – accusative feminine indefinite (form II) verbal noun
اسم منصوب
(69:12:4)
wataʿiyahā
and would be conscious of it
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person feminine singular imperfect verb, subjunctive mood
PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
الواو عاطفة
فعل مضارع منصوب و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(69:12:5)
udhunun
an ear
N – nominative feminine indefinite noun → Ear
اسم مرفوع
(69:12:6)
wāʿiyatun
conscious.
ADJ – nominative feminine indefinite active participle
صفة مرفوعة

Comments

Popular posts from this blog

Joker (2019 film) From Wikipedia, the free encyclopedia