Verse (69:27) - Word by Word
| 73243 | يَالَيْتَهَا | يا: حَرْفٌ للتَّنْبيهِ المقْتَرِنِ بالنُّدْبَةِ أوْ التَّحَسُّرِ، لَيْتَ: حَرْفٌ مُشَبَّهٌ بالفِعْلِ يُفيدُ التَّمَنّي ويَتَعَلَّقُ غالِباً بالمُسْتَحيلِ | المزيد |
| 73244 | كَانَتِ | كانَ: تأتي غالباً ناقِصَةً للدَّلالَةِ عَلى الماضِي، وتأتي للإسْتِبْعادِ أو لِلتنْزِيهِ عَن الدَّلالة الزَّمنيَّة بِالنِّسْبَةِ إلَى اللهِ تَعالَى | المزيد |
| 73245 | الْقَاضِيَةَ | المُهْلِكة، والمراد التي لا حياة بعدها | المزيد |
| نهاية آية رقم {27} | |||
| Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
| (69:27:1) yālaytahā O! I wish it | VOC – prefixed vocative particle ya ACC – accusative particle PRON – 3rd person feminine singular object pronoun أداة نداء حرف نصب من اخوات «ان» و«ها» ضمير متصل في محل نصب اسم «ليت» | |
| (69:27:2) kānati had been | V – 3rd person feminine singular perfect verb فعل ماض | |
| (69:27:3) l-qāḍiyata the end | ![]() | N – accusative feminine active participle اسم منصوب |

Comments
Post a Comment