Verse (69:5) - Word by Word

ا   ب   ت   ث   ج   ح   خ   د   ذ   ر   ز   س   ش   ص   ض   ط   ظ   ع   غ   ف   ق   ك   ل   م   ن   و   ه   ي
A   B   C   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   Q   R   S   T   U   V   W   X   Y   Z
73108فَأَمَّاأَمَّا: حَرْفُ تَفْصيلٍ وَتَوْكيدٍ وشَرْطٍ غَيْرُ جازِمٍالمزيد
73109ثَمُودُشعب عربي بَادَ قبل ظهور الإِسلام، سُمِّيَ باسم حفيد من أحفاد نوح، أو سمي بذلك لقلة الماء لديهم ' يقال: ثمد الماء: قَلَّ ' وكان نبيهم صالحالمزيد
73110فَأُهْلِكُوافَعُوقِبوا بالهلاك وأُبِيدواالمزيد
73111بِالطَّاغِيَةِبِالطَّاغِيَةِ: بالصّـيْحَة المُجَاوزة لمقادير الصياح والطاغية عليها، أو بسبب طغيانهم وكفرهم بآيات اللهالمزيد
نهاية آية رقم {5}
TranslationArabic wordSyntax and morphology
(69:5:1)
fa-ammā
So as for
REM – prefixed resumption particle
EXL – explanation particle
الفاء استئنافية
حرف تفصيل
(69:5:2)
thamūdu
Thamud,
PN – nominative proper noun → Thamud
اسم علم مرفوع
(69:5:3)
fa-uh'likū
they were destroyed
REM – prefixed resumption particle
V – 3rd person masculine plural (form IV) passive perfect verb
PRON – subject pronoun
الفاء استئنافية
فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل
(69:5:4)
bil-ṭāghiyati
by the overpowering (blast).
P – prefixed preposition bi
N – genitive feminine active participle
جار ومجرور

Comments

Popular posts from this blog

HUKUM SAPU ATAS STOKIN DALAM WUDHU'