Verse (69:7) - Word by Word
73118 | سَخَّرَهَا | سَخَّرَها عليهم: سَلَّطَها عليهم | المزيد |
73119 | عَلَيْهِمْ | عَلَى: حَرْفُ جَرٍّ يُفيدُ مَعْنَى الإستِعْلاءِ الحَقيقي | المزيد |
73120 | سَبْعَ | العدد الصحيح المعروف الواقع بين الستة والثمانية | المزيد |
73121 | لَيَالٍ | لَيالٍ: جمع لَيْلة، أو ليلاة، وهي: من غُرُوبِ الشمسِ إلى شُروقِها | المزيد |
73122 | وَثَمَانِيَةَ | ثَمانِيَة: عدد بين السبعة والتسعة | المزيد |
73123 | أَيَّامٍ | نُهُرا، جمع نَهار، وهو من طلوع الشمس إلى غروبها | المزيد |
73124 | حُسُوماً | حاسِماتٍ: قاطِعاتٍ مُستأصلاتٍ، وقد اسْتُخدِم المَصدرُ هنا للوصف، أو مُـتـتـَـابعَاتٍ أو مَشئوماتٍ | المزيد |
73125 | فَتَرَى | فَتبْصِر وتشَاهِد | المزيد |
73126 | الْقَوْمَ | القَوْمُ: جَماعَةُ الرِّجالِ والنِّساءِ | المزيد |
73127 | فِيهَا | في: حَرْفُ جَرٍّ يُفيدُ مَعْنى الظَّرْفِيَّةِ الحَقيقِيَّةِ الزَّمانِيَّةِ | المزيد |
73128 | صَرْعَى | صَرْعى: جمع صَرِيع: المَطروح على الأرْضِ | المزيد |
73129 | كَأَنَّهُمْ | كَأَنَّ: أداةٌ للتَّشبيهِ التَوْكيدِيِّ | المزيد |
73130 | أَعْجَازُ | أَعْجَازُ نَخْلٍ: أُصول نخل أيْ جُذوع نـَخل بلا رُءُوس | المزيد |
73131 | نَخْلٍ | النَّخْل: واحدتُه النخلة، وهي الشجرة المعروفة التي تثمر الرطب | المزيد |
73132 | خَاوِيَةٍ | ساقطة على الأرض أو فارغة | المزيد |
نهاية آية رقم {7} |
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(69:7:1) sakharahā Which He imposed | V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb PRON – 3rd person feminine singular object pronoun فعل ماض و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(69:7:2) ʿalayhim upon them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(69:7:3) sabʿa (for) seven | T – accusative masculine time adverb ظرف زمان منصوب | |
(69:7:4) layālin nights | N – genitive plural indefinite noun اسم مجرور | |
(69:7:5) wathamāniyata and eight | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – accusative feminine time adverb الواو عاطفة ظرف زمان منصوب | |
(69:7:6) ayyāmin days | N – genitive masculine plural indefinite noun اسم مجرور | |
(69:7:7) ḥusūman (in) succession, | ADJ – accusative feminine indefinite adjective صفة منصوبة | |
(69:7:8) fatarā so you would see | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular imperfect verb الفاء استئنافية فعل مضارع | |
(69:7:9) l-qawma the people | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(69:7:10) fīhā therein | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(69:7:11) ṣarʿā fallen | N – accusative plural noun اسم منصوب | |
(69:7:12) ka-annahum as if they were | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «كأن» | |
(69:7:13) aʿjāzu trunks | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(69:7:14) nakhlin (of) date-palms | N – genitive masculine plural indefinite noun → Date Palm اسم مجرور | |
(69:7:15) khāwiyatin hollow. | ADJ – genitive feminine indefinite active participle صفة مجرورة |
Comments
Post a Comment