Verse (69:9) - Word by Word
73138 | وَجَاء | جاء بالخاطئة: فَعَلَها | المزيد |
73139 | فِرْعَوْنُ | لَقَبُ مُلُوكِ مِصْرَ فِي التاريخِ القَديمِ، والمُرادُ فِرْعَونُ موسَى المَعروف | المزيد |
73140 | وَمَن | مَنْ: اسْمٌ مَوْصولٌ بِمَعْنى ( الذي ) يَخْتَصُّ بِذَواتِ مَنْ يَعْقِلُ | المزيد |
73141 | قَبْلَهُ | قَبْلَ: ظَرْفٌ لِلزَّمانِ، ويُضافُ لَفْظاً أوْ تَقْديراً، وهُوَ نَقيضُ بَعْد | المزيد |
73142 | وَالْمُؤْتَفِكَاتُ | المُؤْتَفِكَات: المقلوبات، جمع مؤتفكة، والمراد قرى قوم لوط . وقيل: هي قريات قوم لوط وهود وصالح | المزيد |
73143 | بِالْخَاطِئَةِ | بالفَعَلات ذات الخَطَـأ الجَسيم | المزيد |
نهاية آية رقم {9} |
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(69:9:1) wajāa And came | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو استئنافية فعل ماض | |
(69:9:2) fir'ʿawnu Firaun, | PN – nominative masculine proper noun → Pharaoh اسم علم مرفوع | |
(69:9:3) waman and (those) | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(69:9:4) qablahu before him, | T – accusative time adverb PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun ظرف زمان منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(69:9:5) wal-mu'tafikātu and the overturned cities | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative feminine plural (form VIII) active participle الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(69:9:6) bil-khāṭi-ati with sin. | ![]() | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine active participle جار ومجرور |
Comments
Post a Comment