0006 سورة القمر آية 6

ا   ب   ت   ث   ج   ح   خ   د   ذ   ر   ز   س   ش   ص   ض   ط   ظ   ع   غ   ف   ق   ك   ل   م   ن   و   ه   ي
A   B   C   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   Q   R   S   T   U   V   W   X   Y   Z
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ ﴿سورة القمر آية ٦﴾‏.
as
as
as
as

Verse (54:6) - English Translation

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource for the Holy Quran. This page shows seven parallel translations in English for the sixth verse of chapter 54 (sūrat l-qamar). Click on the Arabic text to below to see word by word details of the verse's morphology.

 

Chapter (54) sūrat l-qamar (The Moon)

Sahih International: So leave them, [O Muhammad]. The Day the Caller calls to something forbidding,

Pickthall: So withdraw from them (O Muhammad) on the day when the Summoner summoneth unto a painful thing.

Yusuf Ali: Therefore, (O Prophet,) turn away from them. The Day that the Caller will call (them) to a terrible affair,

Shakir: So turn (your) back on them (for) the day when the inviter shall invite them to a hard task,

Muhammad Sarwar: (Muhammad), leave them alone. On the day when they will be called to a terrible punishment,

Mohsin Khan: So (O Muhammad SAW) withdraw from them. The Day that the caller will call (them) to a terrible thing.

Arberry: So turn thou away from them. Upon the day when the Caller shall call unto a horrible thing,

See Also

[54:6] Basmeih
Oleh itu, berpalinglah dari mereka (wahai Muhammad dan janganlah dihiraukan). (Ingatlah) masa (malaikat) penyeru menyeru (mereka pada hari kiamat) kepada perkara yang tidak diingini (oleh orang yang bersalah);
[54:6] Tafsir Jalalayn
(Maka berpalinglah kamu dari mereka) menjadi pelengkap atau kesimpulan dari pembahasan sebelumnya (pada hari ketika penyeru memanggil) yaitu malaikat Israfil. Yang menashabkan lafal Yauma adalah lafal Yakhrujuuna yang disebutkan dalam ayat berikutnya, artinya, sesudah mereka keluar dari kuburnya masing-masing yaitu, ketika sang penyeru memanggil mereka (kepada sesuatu yang tidak menyenangkan) dapat dibaca Nukur atau Nukr, artinya, hal yang paling tidak disukai oleh jiwa manusia yaitu, hari penghisaban amal perbuatan.
[54:6] Quraish Shihab
Oleh karena itu berpalinglah, hai Muhammad, dari orang-orang kafir itu. Tunggulah hari ketika seorang penyeru suruhan Allah menyerukan sesuatu yang dahsyat dan tidak mengenakkan.
[54:6] Bahasa Indonesia
Maka berpalinglah kamu dari mereka. (Ingatlah) hari (ketika) seorang penyeru (malaikat) menyeru kepada sesuatu yang tidak menyenangkan (hari pembalasan),
as
asas
as
as
as
as
as
asas
as
as
as
as
as
as

Comments

Popular posts from this blog

Joker (2019 film) From Wikipedia, the free encyclopedia