0033 سورة لقمان آية 33
Verse (31:33) - English Translation
Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource for the Holy Quran. This page shows seven parallel translations in English for the 33rd verse of chapter 31 (sūrat luq'mān). Click on the Arabic text to below to see word by word details of the verse's morphology.
Chapter (31) sūrat luq'mān
Sahih International: O mankind, fear your Lord and fear a Day when no father will avail his son, nor will a son avail his father at all. Indeed, the promise of Allah is truth, so let not the worldly life delude you and be not deceived about Allah by the Deceiver.
Pickthall: O mankind! Keep your duty to your Lord and fear a Day when the parent will not be able to avail the child in aught, nor the child to avail the parent. Lo! Allah's promise is the very truth. Let not the life of the world beguile you, nor let the deceiver beguile you, in regard to Allah.
Yusuf Ali: O mankind! do your duty to your Lord, and fear (the coming of) a Day when no father can avail aught for his son, nor a son avail aught for his father. Verily, the promise of Allah is true: let not then this present life deceive you, nor let the chief Deceiver deceive you about Allah.
Shakir: O people! guard against (the punishment of) your Lord and dread the day when a father shall not make any satisfaction for his son, nor shall the child be the maker of any satisfaction for his father; surely the promise of Allah is true, therefore let not this world's life deceive you, nor let the archdeceiver deceive you in respect of Allah.
Muhammad Sarwar: Mankind, have fear of your Lord and the day when a father will be of no avail to his son, nor will a son carry any part of the burden of his father. The promise of God is true. Do not let the worldly life deceive you nor let your pride deceive you about God.
Mohsin Khan: O mankind! Be afraid of your Lord (by keeping your duty to Him and avoiding all evil), and fear a Day when no father can avail aught for his son, nor a son avail aught for his father. Verily, the Promise of Allah is true, let not then this (worldly) present life deceive you, nor let the chief deceiver (Satan) deceive you about Allah.
Arberry: O men, fear your Lord, and dread a day when no father shall give satisfaction for his child, and no child shall give satisfaction for his father whatever. Surely God's promise is true; so let not the present life delude you, and let not the Deluder delude you concerning God.
See Also
- Verse (31:33) Morphology - description of each Arabic word
الإعراب الميسر — شركة الدار العربية
إعراب القرآن للدعاس — قاسم - حميدان - دعاس
تحليل كلمات القرآن
اللباب في علوم الكتاب — ابن عادل (٨٨٠ هـ)
53304 | يَاأَيُّهَا | يَا: لِلنِّداءِ، أَيُّهَا: وَصْلَةٌ لِنِداءِ مَا فيهِ ' ألْ ' مِنَ الذَّكورِ مَع التَّنْبيهِ | المزيد |
53305 | النَّاسُ | اسْمٌ لِلْجَمْعِ مِنْ بَنِي آدَمَ، واحِدُهُ إنْسانٌ عَلى غَيْرِ لَفْظِهِ | المزيد |
53306 | اتَّقُوا | اتَّقُوا رَبَّكُمُ: اجْعَلوا لَكم وقاية من عذاب الله بامتثال أوامره، واجتناب نواهيه | المزيد |
53307 | رَبَّكُمْ | إلَهَكُمْ الْمَعْبود | المزيد |
53308 | وَاخْشَوْا | واخشَوْا يَوْماً: خافُوهُ | المزيد |
53309 | يَوْماً | المراد يوم القيامة | المزيد |
53310 | لَّا | نافِيَةٌ غَيْرُ عامِلَةٍ | المزيد |
53311 | يَجْزِي | لا يَجْزِي: لا يُغْنِي | المزيد |
53312 | وَالِدٌ | أبٌ | المزيد |
53313 | عَن | حَرْفُ جَرٍّ بِمَعْنى ( بَدَل ) | المزيد |
53314 | وَلَدِهِ | مولوده ذكرًا كان أو أنثى | المزيد |
53315 | وَلا | لا: حَرْفُ نَفْيٍ يُفيدُ التَّوكيدَ | المزيد |
53316 | مَوْلُودٌ | المَوْلود: هو الذي وُلِدَ | المزيد |
53317 | هُوَ | ضَميرُ الغَائِبِ المُفْرَدُ المُذَكَّرُ | المزيد |
53318 | جَازٍ | مُغْنٍ | المزيد |
53319 | عَن | حَرْفُ جَرٍّ بِمَعْنى ( بَدَل ) | المزيد |
53320 | وَالِدِهِ | أبيه | المزيد |
53321 | شَيْئاً | الشَّيْءُ: ما يَصِحُّ أنْ يُخْبَرَ عَنْهُ حِسِّيّاً كانَ أوْ مَعْنَوِيّاً | المزيد |
53322 | إِنَّ | حَرْفُ تَوْكيدٍ ونَصْبٍ يُفيدُ تأكيدَ مَضْمونِ الجُملَةِ | المزيد |
53323 | وَعْدَ | الوَعْدُ: الإلْتِزامُ بِأمْرٍ إزاءَ الغَيْرِ، وَوَعْدُ اللهِ هُوَ الوَعْدُ الصِّدْقُ الحَقُّ الَّذِي لا شَكَّ فيهِ | المزيد |
53324 | اللَّهِ | اسْمٌ لِلذَّاتِ العَلِيَّةِ المُتَفَرِّدَةِ بالألوهِيَّةِ الواجِبَةِ الوُجودِ المَعبودَةِ بِحَقٍّ، وهوَ لَفظُ الجَلالَةِ الجامِعُ لِمَعاني صِفاتِ اللهِ الكامِلة | المزيد |
53325 | حَقٌّ | الوَعْدُ الحَقُّ: النّاجِزُ الذي لا يَتَخَلَّفُ، وذلك لأنَّهُ وَصْفٌ لِوَعْدِ اللهِ | المزيد |
53326 | فَلا | لا: حَرْفُ نَهْيٍ | المزيد |
53327 | تَغُرَّنَّكُمُ | فَلا تَغُرَّنَّكُمُ: فَلا تَخْدَعَنَّكُمْ | المزيد |
53328 | الْحَيَاةُ | الحَياةُ الدُّنيَا: المَعيشَةُ الدُّنْيَوِيَّةُ التي تَسْبِقُ الحَياةَ الآخِرَةَ | المزيد |
53329 | الدُّنْيَا | راجِعْ التَفْسيرَ في السَّطْرِ السَّابِقِ | المزيد |
53330 | وَلا | لا: حَرْفُ نَهْيٍ | المزيد |
53331 | يَغُرَّنَّكُم | وَلا يَغُرَّنَّكُم: وَلا يَخْدَعَنَّكُمْ | المزيد |
53332 | بِاللَّهِ | اللهُ: اسْمٌ لِلذَّاتِ العَلِيَّةِ المُتَفَرِّدَةِ بالألوهِيَّةِ الواجِبَةِ الوُجودِ المَعبودَةِ بِحَقٍّ، وهوَ لَفظُ الجَلالَةِ الجامِعُ لِمَعاني صِفاتِ اللهِ الكامِلة | المزيد |
53333 | الْغَرُورُ | كل ما غَرَّ من مال أو جاه أو شهوة أو إنسان أو شيطان | المزيد |
نهاية آية رقم {33} |
(31:33:1) yāayyuhā O | VOC – prefixed vocative particle ya N – nominative noun أداة نداء اسم مرفوع | |
(31:33:2) l-nāsu mankind! | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(31:33:3) ittaqū Fear | V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON – subject pronoun فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(31:33:4) rabbakum your Lord | N – accusative masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(31:33:5) wa-ikh'shaw and fear | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(31:33:6) yawman a Day | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(31:33:7) lā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(31:33:8) yajzī can avail | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(31:33:9) wālidun a father | N – nominative indefinite noun اسم مرفوع | |
(31:33:10) ʿan [for] | P – preposition حرف جر | |
(31:33:11) waladihi his son | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(31:33:12) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(31:33:13) mawlūdun a son, | N – nominative masculine indefinite passive participle اسم مرفوع | |
(31:33:14) huwa he | PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(31:33:15) jāzin (can) avail | N – genitive masculine indefinite active participle اسم مجرور | |
(31:33:16) ʿan [for] | P – preposition حرف جر | |
(31:33:17) wālidihi his father | N – genitive noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(31:33:18) shayan anything. | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(31:33:19) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(31:33:20) waʿda (the) Promise | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(31:33:21) l-lahi (of) Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(31:33:22) ḥaqqun (is) True, | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(31:33:23) falā so let not deceive you | REM – prefixed resumption particle PRO – prohibition particle الفاء استئنافية حرف نهي | |
(31:33:24) taghurrannakumu so let not deceive you | V – 3rd person feminine singular imperfect verb, jussive mood EMPH – emphatic suffix nūn PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل مضارع مجزوم والنون للتوكيد والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(31:33:25) l-ḥayatu the life | N – nominative feminine noun اسم مرفوع | |
(31:33:26) l-dun'yā (of) the world | ADJ – nominative feminine singular adjective صفة مرفوعة | |
(31:33:27) walā and let not deceive you | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRO – prohibition particle الواو عاطفة حرف نهي | |
(31:33:28) yaghurrannakum and let not deceive you | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood EMPH – emphatic suffix nūn PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل مضارع مجزوم والنون للتوكيد والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(31:33:29) bil-lahi about Allah | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(31:33:30) l-gharūru the deceiver. | N – nominative masculine noun اسم مرفوع |
asasasas / asasasas / BACAAN / PETUNJUK AYAT / Youtube
as
as
as
as
as
asas
الإعراب الميسر — شركة الدار العربية
إعراب القرآن للدعاس — قاسم - حميدان - دعاس
تحليل كلمات القرآن
اللباب في علوم الكتاب — ابن عادل (٨٨٠ هـ)
- PERBINCANGAN ZAHIR PERKATAAN ""
- Di sini Allah Taala menyebut perkataan "".
- Perkataan "" ini susunannya di dalam Al Quran berada pada susunan yang ke ?? dan susunannya di dalam ayat ini berada pada susunan yang ke ??.
- Perkataan "" ini bermaksud
- as
- potongan ayat ini terdiri daripada ??? perkataan dan ??? huruf iaitu perkataan dan perkataan dan perkataan .
- as
- 0001 سورة الفاتحة 👍👍
- 0002 سورة البقرة 👍
- 0003 سورة آل عمران 👍
- 0004 سورة النساء 👍
- 0005 سورة المائدة 👍
- 0006 سورة الأنعام 👍
- 0007 سورة الأعراف 👍
- 0008 سورة الأنفال 👍
- 0009 سورة التوبة 👍
- 0010 سورة يونس 👍
- 0011 سورة هود 👍
- 0012 سورة يوسف 👍
- 0013 سورة الرعد 👍
- 0014 سورة إبراهيم 👍
- 0015 سورة الحجر 👍
- 0016 سورة النحل 👍
- 0017 سورة الإسراء 👍
- 0018 سورة الكهف 👍
- 0019 سورة مريم 👍
- 0020 سورة طه 👍
- 0021 سورة الأنبياء 👍
- 0022 سورة الحج 👍
- 0023 سورة المؤمنون 👍
- 0024 سورة النور 👍
- 0025 سورة الفرقان 👍
- 0026 سورة الشعراء 👍
- 0027 سورة النمل 👍
- 0028 سورة القصص 👍
- 0029 سورة العنكبوت 👍
- 0030 سورة الروم 👍
- 0031 سورة لقمان 👍
- 0032 سورة السجدة 👍
- 0033 سورة الأحزاب 👍
- 0034 سورة سبإ 👍
- 0035 سورة فاطر 👍
- 0036 سورة يس 👍
- 0037 سورة الصافات 👍
- 0038 سورة ص 👍
- 0039 سورة الزمر 👍
- 0040 سورة غافر 👍
- 0041 سورة فصلت 👍
- 0042 سورة الشورى 👍
- 0043 سورة الزخرف 👍
- 0044 سورة الدخان 👍
- 0045 سورة الجاثية 👍
- 0046 سورة الأحقاف 👍
- 0047 سورة محمد 👍
- 0048 سورة الفتح 👍
- 0049 سورة الحجرات 👍
- 0050 سورة ق 👍
- 0051 سورة الذاريات 👍
- 0052 سورة الطور 👍
- 0053 سورة النجم 👍
- 0054 سورة القمر 👍
- 0055 سورة الرحمن 👍
- 0056 سورة الواقعة 👍
- 0057 سورة الحديد 👍
- 0058 سورة المجادلة 👍
- 0059 سورة الحشر 👍
- 0060 سورة الممتحنة 👍
- 0061 سورة الصف 👍
- 0062 سورة الجمعة 👍
- 0063 سورة المنافقون 👍
- 0064 سورة التغابن 👍
- 0065 سورة الطلاق 👍
- 0066 سورة التحريم 👍
- 0067 سورة الملك 👍
- 0068 سورة القلم 👍
- 0069 سورة الحاقة 👍
- 0070 سورة المعارج 👍
- 0071 سورة نوح 👍
- 0072 سورة الجن 👍
- 0073 سورة المزمل 👍
- 0074 سورة المدثر 👍
- 0075 سورة القيامة 👍
- 0076 سورة الإنسان 👍
- 0077 سورة المرسلات 👍
- 0078 سورة النبإ 👍
- 0079 سورة النازعات 👍
- 0080 سورة عبس 👍
- 0081 سورة التكوير 👍
- 0082 سورة الإنفطار 👍
- 0083 سورة المطففين 👍
- 0084 سورة الإنشقاق 👍
- 0085 سورة البروج 👍
- 0086 سورة الطارق 👍
- 0087 سورة الأعلى 👍
- 0088 سورة الغاشية 👍
- 0089 سورة الفجر 👍
- 0090 سورة البلد 👍
- 0091 سورة الشمس 👍
- 0092 سورة الليل 👍
- 0093 سورة الضحى 👍
- 0094 سورة الشرح 👍
- 0095 سورة التين 👍
- 0096 سورة العلق 👍
- 0097 سورة القدر 👍
- 0098 سورة البينة 👍
- 0099 سورة الزلزلة 👍
- 0100 سورة العاديات 👍
- 0101 سورة القارعة 👍
- 0102 سورة التكاثر 👍
- 0103 سورة العصر 👍
- 0104 سورة الهمزة 👍
- 0105 سورة الفيل 👍
- 0106 سورة قريش 👍
- 0107 سورة الماعون 👍
- 0108 سورة الكوثر 👍
- 0109 سورة الكافرون 👍
- 0110 سورة النصر 👍
- 0111 سورة المسد 👍
- 0112 سورة الإخلاص 👍
- 0113 سورة الفلق 👍
- 0114 سورة الناس 👍
Comments
Post a Comment