Perkataan بِٱلْحَقِّ Bermaksud: "Dengan Membawa Kebenaran"
edit / Surah Ali Imran Ayat 3 (3:3) / Surah Ali Imran Ayat 3 (3:3:4) بِٱلْحَقِّ / Perkataan بِٱلْحَقِّ Bermaksud: "Dengan Membawa Kebenaran"
نَزَّلَ عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ بِٱلْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنزَلَ ٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ (Ali Imran: 3)
Ya, perkataan بِٱلْحَقِّ (bil-ḥaqq) dalam Surah Ali Imran ayat 3 boleh difahami dan diterjemahkan dengan maksud "dengan membawa kebenaran". Walaupun terjemahan literalnya adalah "dengan kebenaran," makna yang lebih luas dan tafsiran dari para ulama merangkumi idea bahawa Al-Quran diturunkan bukan sekadar mengandungi kebenaran, tetapi juga membawanya kepada manusia.
Penjelasan tambahan
Tafsiran "dengan membawa kebenaran" ini sangat sesuai dengan konteks ayat tersebut dan Al-Quran secara keseluruhan, yang berfungsi sebagai pembimbing dan petunjuk bagi umat manusia.
Berikut adalah beberapa aspek yang menjelaskan mengapa tafsiran ini sangat tepat:
- Sebagai lawan kebatilan: Al-Quran diturunkan untuk membezakan antara yang benar dan yang salah (Al-Furqan). Ia "membawa" kebenaran untuk mengikis dan menghapuskan kebatilan yang telah menular dalam masyarakat.
- Tujuan yang benar: Allah menurunkan kitab-Nya dengan tujuan yang mulia. Frasa "dengan membawa kebenaran" menekankan tujuan utama ini, iaitu untuk menyampaikan ajaran yang lurus dan benar kepada manusia, bukannya untuk tujuan yang sia-sia.
- Pengesahan kitab sebelumnya: Ayat ini menyebutkan Al-Quran datang "mengesahkan apa yang ada di antara kedua tangannya," iaitu kitab-kitab sebelumnya seperti Taurat dan Injil. Ini bermaksud Al-Quran "membawa" kebenaran yang sama seperti yang dibawa oleh kitab-kitab terdahulu yang asal, yang juga berasal dari Allah. Ia menegaskan kembali kebenaran yang telah diselewengkan oleh manusia.
- Bukti kebenaran Rasulullah SAW: Dengan "membawa kebenaran," Al-Quran menjadi bukti yang nyata akan kenabian Rasulullah SAW. Kitab yang sempurna, benar, dan kekal ini menjadi hujah yang tidak dapat disangkal bahawa ia berasal dari Allah.
Kesimpulan
Maka, terjemahan "dengan membawa kebenaran" tidak bertentangan dengan makna asal "dengan kebenaran" tetapi sebaliknya, ia mengembangkan dan memperjelas maksud yang terkandung di dalamnya. Ia menekankan aspek dinamik penyampaian kebenaran itu sendiri, iaitu bagaimana Al-Quran berfungsi sebagai alat yang membawa dan menyebarkan kebenaran Allah kepada seluruh alam.
a
Comments
Post a Comment