0005 سورة البقرة آية 5
Verse (2:5) - English Translation
Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource for the Holy Quran. This page shows seven parallel translations in English for the fifth verse of chapter 2 (sūrat l-baqarah). Click on the Arabic text to below to see word by word details of the verse's morphology.
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
Sahih International: Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful.
Pickthall: These depend on guidance from their Lord. These are the successful.
Yusuf Ali: They are on (true) guidance, from their Lord, and it is these who will prosper.
Shakir: These are on a right course from their Lord and these it is that shall be successful.
Muhammad Sarwar: It is the pious who follow the guidance of their Lord and gain lasting happiness.
Mohsin Khan: They are on (true) guidance from their Lord, and they are the successful.
Arberry: those are upon guidance from their Lord, those are the ones who prosper.
See Also
- Verse (2:5) Morphology - description of each Arabic word
- Dependency graph - syntactic analysis (i'rāb) for verse (2:5)
الإعراب الميسر — شركة الدار العربية
إعراب القرآن للدعاس — قاسم - حميدان - دعاس
تحليل كلمات القرآن
اللباب في علوم الكتاب — ابن عادل (٨٨٠ هـ)
58 | أُوْلَـئِكَ | اسْمٌ يُشارُ بِهِ لِلْجَماعَةِ بَعْدَهُ كافُ الخِطابِ لِلْمُفْرَدِ المُذَكَّرِ | المزيد |
59 | عَلَى | حَرْفُ جَرٍّ يَدُلُّ عَلى الحالِ | المزيد |
60 | هُدًى | عَلَى هُدًى: على رشاد ونور ويقين | المزيد |
61 | مِّن | حَرْفُ جَرٍّ يُفيدُ مَعْنى ابتِداءِ الغايَةِ | المزيد |
62 | رَّبِّهِمْ | إلَهِهِمْ الْمَعْبودِ | المزيد |
63 | وَأُوْلَـئِكَ | أُولئِكَ: اسْمُ إشارةٍ لِلْجَماعَةِ يُخاطَبُ بِهِ الْمُفْرَدُ المُذَكَّرُ | المزيد |
64 | هُمُ | ضَميرُ الغَائِبينَ | المزيد |
65 | الْمُفْلِحُونَ | الفائزون | المزيد |
نهاية آية رقم {5} |
(2:5:1) ulāika Those | DEM – plural demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(2:5:2) ʿalā (are) on | P – preposition حرف جر | |
(2:5:3) hudan Guidance | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(2:5:4) min from | P – preposition حرف جر | |
(2:5:5) rabbihim their Lord, | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:5:6) wa-ulāika and those - | CONJ – prefixed conjunction wa (and) DEM – plural demonstrative pronoun الواو عاطفة اسم اشارة | |
(2:5:7) humu they | PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(2:5:8) l-muf'liḥūna (are) the successful ones. | ![]() | N – nominative masculine plural (form IV) active participle اسم مرفوع |
الإعراب الميسر — شركة الدار العربية
إعراب القرآن للدعاس — قاسم - حميدان - دعاس
تحليل كلمات القرآن
اللباب في علوم الكتاب — ابن عادل (٨٨٠ هـ)
- PERBINCANGAN ZAHIR PERKATAAN ""
- Di sini Allah Taala menyebut perkataan "".
- Perkataan "" ini susunannya di dalam Al Quran berada pada susunan yang ke ?? dan susunannya di dalam ayat ini berada pada susunan yang ke ??.
- Perkataan "" ini bermaksud
- as
- potongan ayat ini terdiri daripada ??? perkataan dan ??? huruf iaitu perkataan dan perkataan dan perkataan .
- as
Comments
Post a Comment